Misschien zou het goed zijn ook het werk van grote dode schrijvers te hertalen. En niet alleen voor laaggeletterden - ook hooggeletterden zijn vaak zwakke lezers.
Wie leest er bijvoorbeeld nog een meesterwerk als 'Van oude menschen, de dingen, die voorbij gaan...' van Louis Couperus?
Ik deed een poging de eerste alinea te hertalen in eenvoudig Nederlands.
Onder het stukje staat een link die naar de oorspronkelijke tekst van Louis Couperus leidt.
Oude lullen moeten weg
Een man die Stein heette had een lage stem. In het halletje van zijn huis riep hij de hond die Jack heette:
- Kom Jack, ga je mee met de baas? Kom!
De hond was boven. Hij begon meteen te blaffen. En hij rende de trap af.
De vrouw van Stein heette Ottilie. Zij zat in de huiskamer te lezen. Zij werd kwaad op Stein omdat hij zo hard om de hond riep.
- O, die lage rotstem! zei ze boos.
Charles Pauws was de zoon van Ottilie. Hij keek naar zijn moeder en glimlachte. Na het eten dronk hij met zijn moeder een kopje koffie voordat hij naar zijn vriendin Elly zou gaan. Vader was met de hond uitgegaan en het werd stil in huis. Charles Pauws keek naar zijn schoenen. Hij vond dat ze goed zaten.
- Waar is Stein naar toe, Lot? vroeg de moeder. Ze klonk ongerust.
- Vader is gaan wandelen met hond Jack, zei Charles Pauws zachtjes. Charles Pauws is een moeilijke naam. Daarom werd hij thuis ook wel Lot genoemd.
- Nee, hij is naar zijn vriendin toe! zei moeder Ottilie boos.
Lot (Charles Pauws dus) greep even met een hand naar zijn hoofd. Moe werd je ervan.
- Hè moeder, zei hij. Rustig nou. Ik ga straks naar mijn vriendin Elly. Ik zit nu even met u gezellig een kopje koffie te drinken. Mijn vader is toch je man? Je moet niet zo'n ruzie met hem schoppen. Daar word je vroeg oud van.